Starcraft 2 [ENG] vs. Starcraft 2 [DEU]

  • Ersteller terminatorbeast
  • Erstellt am

Welche version holst du dir? (falls es keine multilanguage gibt)

  • Die deutsche!

    Stimmen: 68 38,4%
  • Die englische!

    Stimmen: 109 61,6%

  • Anzahl der Umfrageteilnehmer
    177
Mitglied seit
20.05.2007
Beiträge
592
Reaktionen
0
die deutsche Sprache ist weitaus älter als die angelsächsische. Englisch ist ja quasi nichts anderes als ein deutscher Dialekt
 

n3kr0n

Guest
Ich denke ich werde mir die englische holen.

1. Weil ich Englisch so ziemlich so gut sprechen und verstehen kann wie Deutsch, und mir da nichts verloren geht

2. Weil die Hotkeys im Englischen angenehmer waren bisher, wobei das glaub ich in sc2 vom User selber einstellbar sein wird.

3. Weil gewisse Einheitennamen im Deutschen nicht so treffend zu beschreiben sind, da man im deutschen allgemein mehr Wörter braucht um Dinge perfekt auszudrücken (dafür ist Deutsch bei gutem Wortschatz > all aber das tut hier nix zur Sache, weil die Übersetzer bei Blizzard einfach....suboptimale Arbeit leisten :D )
 
Mitglied seit
08.11.2000
Beiträge
55
Reaktionen
0
Werd denke ich mal das deutsche kaufen... oder Beide ;)
Nicht weil ich kein Englisch kann, ganz im Gegenteil, aber Sprache ändern geht nach n paar Wochen vermutlich eh und ist mal ne Abwechslung, wc3 habe ich nur auf Englisch jahrelang gedaddelt.

Hotkeys werden eh frei definierbar sein, bei wc3 wurde das ja eingeführt, weil total viele Leute es wollten... bei sc2 gehe ich davon aus, dass die das jetzt nicht rauswerfen.

Und "Verkerhssprache"... meine Güte, ich kenne jetzt eh schon alle Unitbezeichnungen auswendig :P
 
Mitglied seit
02.08.2002
Beiträge
1.080
Reaktionen
0
Ich werd' Englisch kaufen. So schlecht, wie die deutsche Synchro von SC1 und BW war (und ja, ich hatte beide Versionen) - das will ich mir bei SC2 nicht nochmal antun!
 
Mitglied seit
29.01.2003
Beiträge
11.694
Reaktionen
0
Die Sounds werden wahrscheinlich in Englisch besser sein, aber ich will die deutschen Keys, daher kauf ich mir die deutsche Version und zieh mir irgendwo die englischen Sounds.
 
Mitglied seit
08.06.2003
Beiträge
566
Reaktionen
0
Ich werde mir wohl auch die englische Version holen... Wenn ich schon sowas höre wie: "For the wings of justice!" :love: und ich dann darüber nachdenke, dass es eventuell "Für die Flügel der Gerechtigkeit" heißen könnte, läuft es mir eiskalt den Rücken runter. :8[:
 

NoChance

Guest
Original geschrieben von WaRLoRd.ZeNeDaR
dass es eventuell "Für die Flügel der Gerechtigkeit" heißen könnte, läuft es mir eiskalt den Rücken runter. :8[:

HAHAHA stimmt das ist echt ein guter grund sich die englische zu holen.

wenn ich mir vorstelle das jemand sich im selben raum befindet wenn ich sc2 zocke und dann "für die flügel der gerechtigkeit" kommt würd ich mich, meine famile, meine freunde und alle die mich je im leben gesehn ham töten müssen
 
Mitglied seit
02.08.2002
Beiträge
1.080
Reaktionen
0
Original geschrieben von WaRLoRd.ZeNeDaR
Ich werde mir wohl auch die englische Version holen... Wenn ich schon sowas höre wie: "For the wings of justice!" :love: und ich dann darüber nachdenke, dass es eventuell "Für die Flügel der Gerechtigkeit" heißen könnte, läuft es mir eiskalt den Rücken runter. :8[:

Also nach meinem Hörverständnis sagt er "On the Wings of Justice", was sich ins Deutsche durchaus sehr elegant mit "Auf Schwingen der Gerechtigkeit" übertragen ließe.
 
Mitglied seit
08.06.2003
Beiträge
566
Reaktionen
0
Naja, selbst das klingt meiner Meinung nach nicht wirklich gut... :8[:
Es ist einfach die Härte der deutschen Sprache, die mich etwas stört. Das Englische klingt einfach etwas weicher...
Also etwas weiches auf etwas hartes zu übertragen... Argh, ich hoffe du verstehst, was ich meine.:D
 

ManweSulimo

StarCraft 2
Mitglied seit
04.03.2006
Beiträge
1.891
Reaktionen
0
Naja, das deutsche hat einen kleineren wortschatz für gewisse dinge als englisch, weil uralte wörter von vor wann auch immer noch immer in der sprache sind (glücklicherweise ich kann mir keinen herr der ringe ohne wörter wie wrath und so weiter vorstellen)

dazu kommen noch die sprachlichen einflüsse von den einfällen der nordischen stämme, franzosen und so weiter


=> man kann mit englisch gewisse sachen oft besser ausdrücken
das ist im deutschen zwar für gewisse bereiche genauso gegeben
aber die übersetzer (die meiner meinung nach für blizzard spiele bessere arbeit als für manchen guten film) können nicht unbedingt auf alles rücksicht nehmen, wird halt nicht so viel geld investiert



aber nach dem ich im augenblick den trial acc für WoW habe, fürchte ich das ich besser die englsiche version besorge

(hört sich einfach krank an wenn ein zwerg einen brief aus "eisenschmiede" bekommt, da ist ironforge einfach besser

was ich übrigens auch glaube, einige namen sind für deutsch-sprachige auch besser als für englisch-sprachige weil man sie als namen sieht und nicht übersetzt
 

General Mengsk

Chefredakteur
Mitglied seit
23.07.2002
Beiträge
11.835
Reaktionen
12
Website
www.instarcraft.de
Nicht nur die Einheiten selbst, auch ihre lokalisierten Namen sind im Entwicklungsstadium. Begriffe wie die "Heuschrecke" sind wieder aus dem Vokabular verschwunden und StarCraft hat im Gegensatz zu WC3 und WoW öfter einfach engl. Begriffe übernommen, wenn sie besser passten. Kein Grund also die dt. Version lange vor ihrer Fertigstellung abzuschreiben.
 
Mitglied seit
20.03.2007
Beiträge
2.528
Reaktionen
40
Ort
Dortmund
Wenn man auch sieht, dass der Berserker im Englischen Zealot heißt, was man wörtlich eher als Fanatiker übersetzt, finde ich, dass die Übersetzung ins Deutsche nochmal eine Möglichkeit bietet, gewisse Namen anzupassen bei denen die Übersetzung des Originals einfach nur doch klingen würde.
 
Mitglied seit
02.08.2002
Beiträge
1.080
Reaktionen
0
Zeloten waren eine jüdische Widerstandsgruppe in der Zeit, als auch Jesus von Nazareth lebte. Sie taten sich insbesondere durch besonders brutale Terroranschläge gegen die römischen Besatzer hervor. Die korrekte Übersetzung wäre eigentlich "Eiferer". Aber das ist natürlich genau das, was wir heute Fanatiker nennen. Und genau genommen sind die Protoss-Berserker ja auch Fanatiker: radikal eingeschworen auf die Ideologie der Khala. Von mir aus könnten die Berserker durchaus auch Eiferer heißen. Fanatiker klingt im Kontext des Spiels natürlich etwas komisch...
 

Goddamned_inaktiv

Guest
also...kann mich nich entscheiden ob engl. oder deutsch kommt auf meine die Note die ich dieses Jahr krieg :D
 
Mitglied seit
20.03.2007
Beiträge
2.528
Reaktionen
40
Ort
Dortmund
Da es aus dem Englischen kommt, und Blizzard sich wahrscheinlich nicht um den historischen Kontext der Namen ihrer Einheiten ihres SciFi-Spiels kümmert (ehrlich gesagt, wer würde das auch machen) werden damit nicht die Zeloten gemeint sein (is übrigens auch nur vom griechischen zelos abgeleitet, was auch Eiferer heißt) sondern die Bedeutung des im Englischen Sprachgebrach (haha, das Wort braucht jeder ständig) üblichen Worts gemeint sein. Wür mich ist Eiferer mit Fanatiker gleichzusetzen, aber man darf nicht alle Berserker verallgemeinern (war Fenix so radikal?).

Noch dazu, dass die deutsche Stimme so hart klingt:
Statt auf den Flügeln der Gerechtigkeit könnte man bei Protoss sagen: "Die Gerechtigkeit verleiht mir Flügel" oder so ähnlich...
Härte muss nicht umbedingt einen Nachteil darstellen.
 
Mitglied seit
13.01.2003
Beiträge
1.241
Reaktionen
0
Original geschrieben von Subcommander Tarvoc


Also nach meinem Hörverständnis sagt er "On the Wings of Justice", was sich ins Deutsche durchaus sehr elegant mit "Auf Schwingen der Gerechtigkeit" übertragen ließe.
Gargoyles? :ugly:
@Shadox35: deine version errinert mich an red bull :8[:

naja, irgendjemand sagte mal: übersetzungen sind wie frauen, die treuen sind nicht schön, und die schönen sind nicht treu. Je näher man am original bleibt, desto höher ist die chance, dass dabei müll rauskommt.
Beispiel Morrowind:
englisch: "We make a special trip, just for you. Same low price". kann man sich natürlich schon hier über die qualität des spruchs streiten, aber die deutsche übersetzung... "Wir bieten einen besonderen Ausflug zum gleichen niedrigen Preis an". WTF? Ich hätte den Typen töten können...

IMHO sollten sie es ruhig freier übersetzen, bei Namen und Unitsprüchen geht es vA um Klang.
 

hAtE.RaVeN

Guest
ich würde mir auch lieber die deutsche holen, weil mein englisch suckt. aber wegen den hotkeys werd ich es mir noch überlegen ;/... in sc hatte ich auch das problem... hotkeys sucken und immer nach reinstall umpatchen ins englische suckt auch...
 
Mitglied seit
03.06.2003
Beiträge
354
Reaktionen
0
Ort
Berlin
seit ich zeratul bei der gc auf englisch gehört habe, weiß ich, dass ich die englische version brauche
 

i.can.mass.

Guest
es ist mir egal warum (psychologisch gesehn)... obs jetzt durch Mode oder durch TV oder sonstwas kommt aber ich find einfach, dass es sich auf Englisch cooler und authentischer anhört als im Deutschen.
Irgendwie hab ich bei den Deutschen Syncs (auch in Filmen) das Gefühl, dass alles irgendwie auswendig gelernt wurd... das hab ich in den Englischen Versionen irgendwie nie.
--> Englisch !
 

AIL

Mitglied seit
17.03.2001
Beiträge
1.966
Reaktionen
0
Ort
Ilmenau
Da ich es nicht werde erwarten können, werde ich mir die Version krallen, die mir als erste in die Finger kommt. Sollte das 'ne deutsche sein, sei's drum.

Wegen der Hotkeys würd' ich Mal schwer hoffen, dass man die, wie bei WC3 seit Patch 1.10 frei belegen kann mit 'ner entsprechenden Datei.
SC2 ohne
"qwert
asdfg
yxcvb"
Steuerung fänd' ich relativ grausam. (Ja, ich bin in Broodwar auch einer dieser schlimmen Hotkey-Umlegecheater)
 
Mitglied seit
03.09.2001
Beiträge
4.858
Reaktionen
55
englische, ganz klar. die synchro war auch schon in sc / bw auf englisch besser (obwohl die deutsche nicht übel war). aber nachdem ich wc3 auf deutsch gezockt habe, brauch ich von sc2 die englische, weil die synchro war ein verbrechen...

btw. kann ich bei wc3 die deutsche sprachausgabe durch die englische ersetzen (wie in sc:bw)? würd mich über ne pn freuen ;)
 
Mitglied seit
08.06.2003
Beiträge
566
Reaktionen
0
Also ich habe Warcraft III in die englische Sprache konvertiert. Dabei kann man auswählen, ob die Kampagne auch übersetzt werden soll oder nicht. Tastaturkürzel werden ebenfalls ins Englische übertragen.

Link zur Anleitung

Die Links auf der ersten Seite des Threads funktionieren bei mir nicht mehr.... Auf der letzten gibt es jedoch noch eine weitere Liste von Links, die aber funktionieren. ;)

@topic
Ehrlich gesagt war ich mit der Starcraft-Übersetzung trotz der vielen Qualitätsmängel recht zufrieden. Aber mit der Warcraft III-Übersetzung haben sie echt den Vogel abgeschossen :8[:. Ich verweise nur auf:

"How can this old one help?" - "Wie kann der Großpapa helfen?" :doh:
 

ManweSulimo

StarCraft 2
Mitglied seit
04.03.2006
Beiträge
1.891
Reaktionen
0
ich befürchte trotzdem das die synchro von sc2 eventuell in die richtung geht wie WoW

warcraft 3 hat halt keine namen übersetzt (ok einheitne wie scouts, overlords, ... gabs nicht), aber in WoW hört man dann so freundliche sachen wie: Grom Höllenschrei (Hellscream), Donnerfelsen (Thunderbluff), ....

so lang es solche sachen ned gibt (ist in sc2 aber eh weniger das problem weil es weniger namen gibt die aus 2 begriffen zusammengefügt sind)

naja, wir werden ja sehen

also berserkser ist meiner meinung nach die beste übersetzung
fanatiker passt nicht so in die richtung Sci-fi krieg, eiferer geht aber berserker ist da viel besser
 
Mitglied seit
03.01.2005
Beiträge
546
Reaktionen
0
englisch wenn die deutschen hotkeys wieder verkackt sind.
ansonsten auch gerne deutsch ;)

muss man mal sehen

mfg
 

Arkan

Guest
Mir wumpe, wie cool sich das Spiel in englischer Sprache anhört.
Ich bin Deutscher, und wenn sich Blizzard schon die Arbeit macht, das Spiel zu lokalisieren, werde ich es auch in der deutschen Version daddeln.
 
Mitglied seit
03.09.2001
Beiträge
4.858
Reaktionen
55
der synchronsprecher von dieser shade einheit der untoten war so richtig unmotiviert und spricht alles recht lustlos, bei dem ist es mir besonders aufgefallen, gibt aber noch enige mehr.
 
Mitglied seit
30.06.2007
Beiträge
5.913
Reaktionen
865
Original geschrieben von 101er
der synchronsprecher von dieser shade einheit der untoten war so richtig unmotiviert und spricht alles recht lustlos, bei dem ist es mir besonders aufgefallen, gibt aber noch enige mehr.
ah, du meinst, dass dem Shade der Enthusiasmus von den Akolyten fehlt.

Kein Wunder, er wurde ja auch "mit dem Tod belohnt".

Ich wette, dass du nach einer solchen "Belohnung" nicht mehr so fröhlich bist wie die guten alten Schemen :D
 

ManweSulimo

StarCraft 2
Mitglied seit
04.03.2006
Beiträge
1.891
Reaktionen
0
ne is ein stadt name wir sagen ja auch nicht "neu was auch immer york bedeutet "

wenn man namen nicht wirklich gut übersetzten kann/will (aufwand für die herr der ringe übersetzungen zum beispiel) sollte mans lassen
 
Mitglied seit
18.07.2006
Beiträge
112
Reaktionen
0
Naja ... WoW wurde ja auch extrem eingedeutscht... auch die Stadtnamen @ über mir
Z.b. Stormwind -> Sturmwind
Ironforge -> Eisenschmiede

kA wies atm wieder aussieht

wenn die das bei SC auch so dumm umsetzten, werde ich mir aufjedenfall die engl. version holen
 
Mitglied seit
03.08.2002
Beiträge
3.257
Reaktionen
14
Kommt auf das Abschneiden unserer Jungs bei der EM an.

Ab Halbfinale deutsch.
 

General Mengsk

Chefredakteur
Mitglied seit
23.07.2002
Beiträge
11.835
Reaktionen
12
Website
www.instarcraft.de
Und was machst du, wenn es wider Erwarten vor der EM kommt? ;)

Original geschrieben von Metalstyle
wenn die das bei SC auch so dumm umsetzten, werde ich mir aufjedenfall die engl. version holen
Das sollte aller Wahrscheinlichkeit nach aber bei SC2 nicht so passieren. Übersetzung von Eigennamen führt zur "Desynchronisation" der Handlungen je nach Sprachversion, den Fehler wird man kaum wiederholen.
 
Mitglied seit
13.01.2003
Beiträge
1.241
Reaktionen
0
ich spiele grad wieder die SC-Kampagne, und da ist mir aufgefallen, dass die Dunklen Templer grundsätzlich singular sind. Im englischen gibts ja keinen unterschied, und da sind die wohl einfach davon ausgegangen, dass es "Wir müssen Zeratul und seinen Dunklen Templer finden" heißt :8[:
-> noch ein punkt für die englische

\€: koreanisch würde ownen:top2:
 
Mitglied seit
30.09.2007
Beiträge
13
Reaktionen
0
Re: Re: Re: Re: Starcraft 2 [ENG] vs. Starcraft 2 [DEU]

Original geschrieben von junheui


http://forum.ingame.de/broodwar/showthread.php?s=&threadid=136201


und wegen mehrsprachige version finde ichs schon unwahrscheinlich vor allem weil die größe der sounddateien schon größer sein würden in sc2 und blizzard sagte ja sie werden sc2 in so vielen verschiedenen sprachen herausbringen wie möglich und dass sie dann alle sounddateien und texte in einem MPQ datei dann packen halte ich für nicht anständig ^^

edit: also der lang-patch natürlich keine offizielle aber funktionieren tun se. aber du meinst ja speziell die kampangen da bin ich mir dann doch nicht sicher wegen lang-patch ^^

sie könnten ja machen das man weitere sprachen downloaden kann
 
Oben