Deutsche Comedians

Mitglied seit
29.04.2009
Beiträge
1.175
Reaktionen
0
Zuerst dachte ich dass es wieder in ein elitäres "ich find englische Shows viel geiler weil halt" aber bei 2 Sekunden nachdenken musste ich zustimmen. RTL und Pro7 "Comedians" sind kurz und knackig einfach scheiße.

Lachen kann ich wirklich nur noch über Kabarett. Mit Mario Barth und dem ganzen Müll kann ich nichts anfangen. Kaya Yanar schafft es allerdings mich zum Tränen lachen zu bringen, das muss ich schon dazusagen. Aber Cindy Bülent Mario Atze und was es nicht alles gibt ist einfach total unlustig.
 

GeckoVOD

Guest
Schröders "Bühnenprogramm" oder wie man auch immer den Schrott nennen möchte ist unterirdisch. Paradoxerweise fand ich ihn in den paar Talk Shows in den Dritten relativ sympathisch und relativ interessant. Noch interessanter finde ich, wie viele Leute Stefan Raab mögen. So ein menschlicher Müll 8[

Anschauen kann man sich imo nur das, was früher im ersten spät Abends lief - Scheibenwischer und jetzt halt die Anstalt. An sich schon recht lustig, wobei halt auch sehr eingleisig, wenn man es zu oft konsumiert. Außer Rainald Grebe oder wie dieser Spack heißt. Erschießen.
 

Gelöschtes Mitglied 137386

Guest
es fehlt auch denjenigen an intelligenz, die meinen, im original wäre ALLES besser :rolleyes:

im gegenteil, denn das meine ja ich, somit wäre eindeutigst erwiesen, dass deine behauptung eine gar fynstere unterstellung yst! du hegst den groll vergebens.

im übrigen ist im original alles besser, weil es original ist. wenn ich goethe lese, dann will ich das lesen, was goethe geschrieben hat und nicht die interpretation von dem was ein dolmetscher meint, was goethe geschrieben hat. eine übersetzung ist immer eine interpretation, sagen die einen. eine übersetzung ist immer auch verfälschung, sage ich.
 
Mitglied seit
21.07.2003
Beiträge
7.844
Reaktionen
2
eine übersetzung ist immer eine interpretation, sagen die einen. eine übersetzung ist immer auch verfälschung, sage ich.

remixe oder cover von songs sind auch ab und an besser als das original.
das original ist einfach nur das original, nicht mehr und nicht weniger.

wenn ich goethe lese, dann will ich das lesen, was goethe geschrieben hat

was hat das mit der qualität zu tun ?
nichts.
 

Gelöschtes Mitglied 137386

Guest
remixe oder cover von songs sind auch ab und an besser als das original.
das original ist einfach nur das original, nicht mehr und nicht weniger.



was hat das mit der qualität zu tun ?
nichts.

mag sein, bei einer übersetzung habe ich es jedenfalls noch nicht erlebt. wenn du ein beispiel hast, bei dem ein buch in der übersetzung besser ist und es sich um zwei sprachen handelt die ich beherrsche, werde ich mich gerne eines besseren belehren lassen.
 
Mitglied seit
27.12.2002
Beiträge
4.964
Reaktionen
568
alles richtig unlustige scheisse. Da hör ich lieber deutschrap, dann reimt die unlustigkeit sich immerhin, und manchmal ist es wirklich witzig.
 
Mitglied seit
21.07.2003
Beiträge
7.844
Reaktionen
2
mag sein, bei einer übersetzung habe ich es jedenfalls noch nicht erlebt. wenn du ein beispiel hast, bei dem ein buch in der übersetzung besser ist und es sich um zwei sprachen handelt die ich beherrsche, werde ich mich gerne eines besseren belehren lassen.

bei der musik ist es schon bewiesen, also reicht das schon aus deine "original" these zu widerlegen.

letzendlich musst du deine aussage auch nur umdrehen, die nichts anderes sagt als "das original ist immer perfekt".
dann wird die idiotie der aussage vielleicht auch etwas deutlicher.
 

Gelöschtes Mitglied 137386

Guest
bei der musik ist es schon bewiesen, also reicht das schon aus deine "original" these zu widerlegen.

letzendlich musst du deine aussage auch nur umdrehen, die nichts anderes sagt als "das original ist immer perfekt".
dann wird die idiotie der aussage vielleicht auch etwas deutlicher.

das original ist auch immer perfekt, weil es keine qualitätsskala für kunst gibt. sie ist einfach, es gibt keine "gute" oder "schlechte" kunst. es gibt nur kunst, die meinem geschmack entspricht oder eben nicht. perfekt ist kunst, wenn sie so ist, wie sie der künstler geschaffen hat. alles andere sind abweichungen, die mir möglicherweise mehr gefallen, dadurch aber nicht qualitativ besser werden.

und auch bei musik ist es nicht "bewiesen", nur weil irgend ein remix deinem geschmack mehr entspricht als das original.

um also meine ursprungsaussage unter diese ausführung zu subsumieren: ich habe noch keine übersetzung gefunden, die mir besser gefiele als das originalwerk. wenn du mir eine empfehlen kannst, bitte.
 
Mitglied seit
25.10.2005
Beiträge
2.777
Reaktionen
0
Ich weiß auch nicht ob ihr mir sagen wollt englisch sei lustiger als deutsch oder deutsch lustiger als englisch oder es mache keinen Unterschied.

@topic: Mario Barth ist der einzig wirklich gute
 
Mitglied seit
28.07.2006
Beiträge
3.920
Reaktionen
306
Pispers, Stermann & Grissemann, Olli Schulz & Jan Böhmermann, Helge, serdar somuncu, Sonneborn, find ich teilweise (nicht alles) schon sehr sehr geil (teilweise besser als die "großen" ami Comedians und shows (obwohl daily show auch schon sehr gut ist ^^).
grade Pispers mit seinem eher ernst gemeintem und zum nachdenken anregenden Programm, ist aber auch ne ganz andere Baustelle.

so Sachen wie Stromberg, Pastewka, Wochenshow, Switch kann ich mir zwar angucken, aber mehr als müde lächeln ist da nicht drin. zumindest hab ich mich ganz gut unterhalten gefühlt, aber wirklich witzig und gut ist irgendwie was anderes, es ist halt ok.

über Mario Barth und co braucht man ja wohl echt nicht zu reden -.-

Das ist zb. alberner Deutscher (ok Österreichischer, vlt sind die einfach schon fieser witzig, diehe Deix) Kram den ich witzig finde (ich weiss, es ist schon alt):
http://www.youtube.com/watch?v=wGPGSyCreJA
 
Zuletzt bearbeitet:
Mitglied seit
21.09.2001
Beiträge
4.696
Reaktionen
0
Ort
HH
lol, synterius, soll ich dir jetzt noch ganz viele youtube-Links geben, die dir zeigen, wie schlecht die ganzen Wortwitze in Simpsons übersetzt werden? :|
 
Mitglied seit
13.02.2007
Beiträge
398
Reaktionen
0
Pispers, Stermann & Grissemann, Olli Schulz & Jan Böhmermann, Helge, serdar somuncu, Sonneborn, find ich teilweise (nicht alles) schon sehr sehr geil (teilweise besser als die "großen" ami Comedians und shows (obwohl daily show auch schon sehr gut ist ^^).
grade Pispers mit seinem eher ernst gemeintem und zum nachdenken anregenden Programm, ist aber auch ne ganz andere Baustelle.

so Sachen wie Stromberg, Pastewka, Wochenshow, Switch kann ich mir zwar angucken, aber mehr als müde lächeln ist da nicht drin. zumindest hab ich mich ganz gut unterhalten gefühlt, aber wirklich witzig und gut ist irgendwie was anderes, es ist halt ok.

über Mario Barth und co braucht man ja wohl echt nicht zu reden -.-

Das ist zb. alberner Deutscher (ok Österreichischer, vlt sind die einfach schon fieser witzig, diehe Deix) Kram den ich witzig finde (ich weiss, es ist schon alt):
http://www.youtube.com/watch?v=wGPGSyCreJA

:lol: :top:
 

Gelöscht

Guest
Helge ist weder Comedian noch Kabarettist, sondern Künstler. Und da verhält es sich so wie mit Stromberg: Das ertrage ich nur in Dosen. 8 Stunden Helge am Stück und mein Hirn implodiert. Trotzdem ein großartiger Kerl und große Kunst.
 

Benrath

Community-Forum
Mitglied seit
19.05.2003
Beiträge
19.679
Reaktionen
727
wenn man schon ein simpsonsbeispiel nehmen will, dann doch das hier:

https://www.youtube.com/watch?v=DhrfhjLd9e4
https://www.youtube.com/watch?v=qnd1EjgLAg4

so und damit ist dieser thread nu ein "poste youtube videos" thread!

Argh wie ichs gerade schon gegoogelt hatte und du es schon gemacht hast

Heater checkts nicht Ov ist meistens nur besser weil die Syncros sucken, nicht weil OV immer besser ist. OV ist häufiger besser weil die Eigentheiten nicht übersetzt werden können etc. aber nicht immer.

Noch zwei Beispiele wo ichs Deutsch besser oder gleich gut finde

Al bundy du bist ein Huhn
engl: http://www.youtube.com/watch?v=gs2zgCSsKIE
deu: http://www.youtube.com/watch?v=CVqyvTX5yL8

und wirklich eine Interpretation die quasi genauso lustig ist:
Two and a half men Booty Call vs. Quickie
engl: http://www.youtube.com/watch?v=EhIpkynTmqY
deu: http://www.youtube.com/watch?v=z6oX81R5y6E
 
Mitglied seit
21.07.2003
Beiträge
7.844
Reaktionen
2
stimmt, son krasser "lower your voice" joke ist natürlich unerreichbar.
die meisten wortspiele, die da verloren gehen, sind oft eh total unlustig. von daher stört das überhaupt nicht, zumindest wenns auf deutsch einfach nen allgemein geileren flavour hat.
"noch nie ein nacktes flittchen in ner muscheln tingeln sehn?" von den simpsons ist auf englisch z.b. auch um welten schlechter.

@topic: vince ebert ist noch cool.
 
Zuletzt bearbeitet:
Mitglied seit
02.09.2012
Beiträge
26
Reaktionen
0
serdar somuncu ist meine klare nummer 1 :thumb:
wobei er sich ja viel mehr als künstler sieht und er auch defitniv mehr facetten hat als nur sein comedian-dasein.

mainstream comedians müssen nicht zwangsweise schlecht sein, spulen aber meistens einfach nur ihr programm ab. was sich auf dauer eben abnutzt/langweilig wird.
 
Mitglied seit
21.08.2010
Beiträge
7.800
Reaktionen
971
deine meinung.

das argument von bootdiskette ist trotzdem fail. da kann ich ja gleich sagen: megan fox würde mit 20 kilo mehr auf den rippen kacke aussehen, ergo: would not bang.

http://www.youtube.com/watch?v=jKS3MGriZcs
sensationell unlustig.

mit dem zusatz "no laugh track" findest du viele weitere beispiele. und dass ich mich auf jede beliebige sitcom/whatever mit eingespieltem oder meinetwegen live-lache bezog wäre klar – zumindest dachte ich das.
 

GeckoVOD

Guest
http://www.youtube.com/watch?v=jKS3MGriZcs
sensationell unlustig.

mit dem zusatz "no laugh track" findest du viele weitere beispiele. und dass ich mich auf jede beliebige sitcom/whatever mit eingespieltem oder meinetwegen live-lache bezog wäre klar – zumindest dachte ich das.

Das liegt aber auch vor allem daran, dass extra Pausen für das Lachen eingeplant sind (merkt man, wenn man darauf achtet) und es auch so deswegen krass unnatürlich rüberkommt. Das gleiche Phänomen hast du in vielen Amateurtheatertruppen, wenn jeder den Einsatz des anderen 100%ig braucht und viel zu wenig geprobt wurde.
 
Mitglied seit
25.12.2005
Beiträge
3.261
Reaktionen
2
Grenzdebiler bitte als in einer Show die inklusive Lacher konzipiert und designt wurde die Lacher rauszuschneiden und zu sagen "lol wie unnatürlich das klingt HURRDURR".

Wenn man aus den Landschaftsaufnahmen in Herr der Ringe die Musik entfernt und durch das Benny Hill Theme ersetzt isses überhaupt nicht mehr episch, voll doof!
 

jysk

Starcraft2-Forum
Mitglied seit
02.01.2005
Beiträge
1.472
Reaktionen
0
Ausserdem hört man die lacher trotzdem noch, wenn sie sich mit der Sprache überschneiden, was recht awkward wirkt. :deliver:
 
Mitglied seit
21.07.2003
Beiträge
7.844
Reaktionen
2
Mitglied seit
29.10.2002
Beiträge
10.039
Reaktionen
978
Breaking Bad funktioniert echt erstaunlich gut :)
 
Mitglied seit
28.07.2010
Beiträge
1.889
Reaktionen
0
Ist doch jedem klar das andere Musik und andere Schnitte aus Serie A etwas ganz anderes macht. Musik wird masslos unterschätzt.

Hab ich gerade auf Fehrnsehkritik gesehen. Soetwas schlechtes hab ich bisjetzt noch nie erlebt. Macht euch auf nen Lachkrampf gefasst...!

http://www.youtube.com/watch?v=GZbeJP10P0k
 
Mitglied seit
29.12.2002
Beiträge
3.248
Reaktionen
3
übersetzung und qualität
unabhängig davon, ob einzelne szenen in einer übersetzung lustiger seien können als im original (was natürlich durchaus möglich ist, keine frage - die hier geposteten vergleiche fand ich allerdings durchwegs weniger lustig auf deutsch) ist eine jede interpretation immer eine verfälschung des originalmaterials.
bei einfach konstruierten serien mit eindimensionalen charakteren (2.5 men, BBT, Married with children, post-golden-era Simpsons, ...) gibt es wenig, was bei der übersetzung verloren gehen kann - aus einer schlechten serie wird in der übersetzung im schlimmsten fall eine etwas schlechtere serie. die unterschiede machen sich dann häufig bei den wortwitzen bemerkbar, die bei schlechten serien ohnehin meistens erzwungen und unlustig sind - kein großer verlust.
in guten serien mit vielschichtigen charakteren kann eine verfälschung des originalmaterials verheerende folgen haben. der eigentliche inhalt einer line spielt nicht zwingend die hauptrolle bei der beschreibung des charakters und der delivery des humors: gerade die art wie etwas gesagt wird macht einen großen teil aus. selbst wenn der inhalt ädequat übersetzt wird (was in der praxis häufig nicht passiert), ist es unglaublich schwierig die originale intonation, akzente oder kleine fehler* zu übernehmen. charaktere werden verfälscht wiedergegeben und nicht wie vom schöpfer erdacht. bei hochkarätigen meisterwerken àla The Wire ist es schlichtweg ignoranz, das kunstwerk nicht wie vom schöpfer erdacht zu sehen.
wenn ich mir selbst ein bild machen will, ob Effi Briest ein meisterwerk ist, macht es da mehr sinn den originaltext zu lesen oder sollte ich mir eine verfilmung davon reinziehen? wenn ich ein van gogh betrachte, sollte ich das in einer ausstellung tun oder auf einer website im internet, die noch ein paar funky filter draufpackt? höre ich lieber das original aus den 70er oder baller ich mir den 2012.360.noscope dubstep remix davon?
es ist nicht unmöglich, aus etwas altem gutem etwas neues und besseres zu machen. die erfahrung lehrt uns aber, dass das in den wenigsten fällen gelingt.
das original ist also mit an sicherheit grenzender wahrscheinlichkeit die beste version und neue interpretationen sind in der bringschuld.

*(ein beispiel: die zuvor gepostete S-M-R-T-szene aus den simpsons. der original-synchronsprecher hat sich bei der szene schlichtweg vertan - im script war der versprecher nicht eingeplant. authentische spontane comedy, die sich nicht reproduzieren lässt. im deutschen imo weniger lustig, da künstlich)

deutsche synchronisierungen
der markt für deutschsprachige serien und filme ist selbst mit der schweiz und österreich zusammen ein witz gegenüber dem englischsprachigen markt.
auch die größe der audienz, aber primär vor allem beim budget. in amerikanischen produktionen steckt viel mehr geld - das merkt man v.A. bei der qualität der synchronsprecher.
die deutschsprachigen synchronsprecher kann man mit ein paar händen abzählen und bei der anzahl der stimmen die sie beherrschen muss man nicht zählen: sie können nämlich nur eine stimme: ihre eigene. das hat nicht viel mit voice acting zu tun - stört hier in deutschland aber keinen. hauptsache eine möglichst coole stimme für möglichst wenig geld.es gibt keine guten deutschen voice actors weil es schlichtweg keinen markt dafür gibt.
dass deutsche synchros aber auch auf einem höheren level minderwertig sind merkt man z.B. an den früheren simpsons-folgen. ganz schlimm sind die folgen, die noch auf ZDF liefen und ein wenig verträglicher für die lieben christen übersetzt/zensiert wurden... das phänomen, dass man den witz einer szene überhaupt nicht verstehen kann, gibt es aber auch in späteren seasons.

humor und geschmack (oder auch: der geschmack der massen)
es gibt keine formel für humor und man kann ihn auch nicht erklären. das macht eine objektive betrachtung natürlich schwierig.
gleichwohl ist es aber trivial, dass die mehrheit der leute einen schlechten geschmack hat. billig produzierte autotune-pop-musik mit völlig austauschbaren künstlern würde nicht millionen erbringen, wenn ein großer teil der leute sie nicht dufte finden würde. das gilt ebenso für TV & kino. warum sind castingshows, talkshows, reality-dokus so erfolgreich? warum schauen sich leute immer noch The Fast & The Furious, Twilight und 0815 action kino an? warum finden so viele leute 2.5 men und BBT lustig? bestimmt weil alle erwähnten formate sehr gut sind, oder?
der geschmack der masse ist einfach schlecht und daran ist ja auch per se nichts verkehrt: mir persönlich ist es egal, ob jemand über die 100xte vereinfachung von nerdkultur bei BBT lacht oder jemand Justin Bieber feiert.
es erübrigt sich nur eine diskussion über die qualität von humor - die meisten lieben die scheiße die sie gucken einfach viel zu sehr.
ich wünsche mir manchmal, ich hätte einen anspruchsloseren geschmack - bei den ganzen unterdurchschnittlichen formaten würde mir zumindest niemals das material ausgehen.

humor in der deutschen und englischen sprache
(editier ich die tage noch rein. in kurzform: ich denke, dass die englische sprache potentiell einen einfacheren zugang zum humor bietet als die deutsche.)
 
Oben