shaoling
Guest
Ne, wars nicht. Hab mich für sowas nie interessiert, weil die Untertitel, falls benötigt, in der Regel dabei sind.
Original geschrieben von Meta-Tron
Das ist wahr, das kommt auf englisch ziemlich schlecht rüber.
Aber prinzipiell habe ich mir angewöhnt, alles im O-Ton zu sehen, einfach weil man die Filme so besser in Tauschbörsen findet.
Anfangs fand ich auch, daß der O-Ton oftmals viel genuschelter wirkt und man nicht wirklich alles versteht. Ich meine aber das liegt vor allem daran, daß man wenn man damit anfängt eben noch nicht so gut Englisch kann.
Inzwischen sehe ich wenn es irgendwie geht jeden Film im O-Ton an, auch russische, koreanische, etc, obwohl ich dann kein Wort verstehe. Aber - und ich kann wirklich nicht genau sagen warum - ich finde inzwischen Synchonfassungen bis auf ganz wenig Ausnahmen deutlich schlechter. Vielleicht weil wenn ein Schauspieler einen Berg hinaufrennt und dann was sagt wirklich außer Atem ist, der Synchronsprecher aber still im Studio sitzt und sich langweilt.
Und - ein ziemlich wichtiger Punkt: Animes.
Weil die Studios Geld sparen wollen werden oftmal viele Standbilder eingesetzt, oder die Animation ist eher einfach. Wenn man aber damit zu tun hat, die Untertitel zu lesen, dann merkt man das nicht so :-)
Original geschrieben von Benrath
also filme jetzt in OV zu gucken obwohl man der sprache nicht möchtig ist, halt ich dann auch für lächerlich..
wie schon mal jemand sagte, wenn mans auf OV gucken kann ist das super.. ich gucke z.b ab und zu filme auf französische, weil ichs auch nicht verlernen will und man hat gerade was komödien angeht noch mal ne breitere Palette die syncronisiert nicht geht.. aber ich guck mir doch keinen russischen film auf russisch an nur weils OV geiler ist.
Und was soll das bringen, wenn ich die Sprache nicht kann? Einerseits dieses sowieso schon unschön anzuhörende Gebrabbel die ganze Zeit, und dann ist man auch noch zu 100% auf die Untertitel angewiesen, also nee danke. Bei Sprachen, die man selber spricht, kann ich ja zumindest die Intention beim Betrachten einer OV verstehen (auch wenn ich sie in den meisten Fällen nicht teile), aber sowas ist doch echt quatsch.Original geschrieben von Natural Born Farmer
Guck dir nur versuchsweise mal einen asiatischen an. Es sind Welten! Die deutsche Synchro asiatischer Filme geht wirklich gar nicht!
Was ist es denn für dich? Poesie? Und meine Meinung dazu ist mit Sicherheit nicht weniger wert als deine, im Gegenteil.Original geschrieben von sHaO-LiNg
Ich fürchte, als jemand, für den Sprachen, die er nicht versteht, "irgendein Geblubber" sind, kannst du hier (mal wieder) nicht mitreden.
Original geschrieben von Kuma
Bullshit ist es höchstens, sich irgendein Geblubber reinzupellen, was man ohne Texthilfe zu etwa 0% versteht.
Da wir ja in Deutschland leben ist die Situation in irgendwelchen Entwicklungsländern Gott sei Dank recht unerheblich. Untertitel lesen während man einen Film schaut kann übrigens jeder, was hat das mit Können zu tun? Ging ja eh nur um Streifen wo man die OV-Sprache nicht beherrscht.Original geschrieben von Darth Vater
Man muss hier ganz klar sagen, dass die Zuschauer in Deutschland einfach sehr verwöhnt sind. Synchronisation gibt es in den meisten anderen Ländern nur für Kinderserien und auf so hohem Niveau wie hier gar nicht. Da wird den Erwachsenen nämlich zugetraut ohne Probleme mitlesen zu können. Synchronisation ist ein Luxus. Mehr nicht.
Garde la Peche
![]()
Zumindest bildest du dir das gerne ein, sagen wirs mal lieber so...Original geschrieben von sHaO-LiNg
Ich habe nie behauptet, meine Meinung sei mehr wert. Es trifft sich ganz einfach, dass ich meistens die höherwertige Meinung vertrete...
Originalstimmen tragen nun mal zur Atmosphäre bei - möchte nur mal an Apocalypto erinnern. Außerdem ist die Synchro bei kleineren Filmen häufig nicht von selber Qualität wie die großer Hollywood-Produktionen.
Ich habe bei manchen DVDs erst direkt verglichen und mich dann bewusst für das Original entschieden, weil es mir besser gefiel. Und bei den zwei beispielhaft genannten Filmen kenne ich niemanden, der sie kennt und mag, der nicht das Original bevorzugt.
Es ist einfach was anderes.
Du bist echt so widerlichOriginal geschrieben von sHaO-LiNg
Ich habe nie behauptet, meine Meinung sei mehr wert. Es trifft sich ganz einfach, dass ich meistens die höherwertige Meinung vertrete...
Original geschrieben von [CoC]BroCkie
PRISON BREAK!!!!!!!!!!!! als ichs mal auf RTL sah musste ich kotzen
Original geschrieben von sHaO-LiNg
...nie behauptet, meine Meinung sei mehr wert... dass ich meistens die höherwertige Meinung vertrete...
Original geschrieben von Kuma
Und was soll das bringen, wenn ich die Sprache nicht kann? Einerseits dieses sowieso schon unschön anzuhörende Gebrabbel die ganze Zeit, und dann ist man auch noch zu 100% auf die Untertitel angewiesen, also nee danke. Bei Sprachen, die man selber spricht, kann ich ja zumindest die Intention beim Betrachten einer OV verstehen (auch wenn ich sie in den meisten Fällen nicht teile), aber sowas ist doch echt quatsch.
Original geschrieben von Benrath
was für ein unterschied.. da mag bestimmt ein großer sein, aber du bist 0 in der lage ihn zu beurteilen, weil du die asiatische OV rein gar nicht verstehst.. das ist mal so mega pseudo cool, ich kanns kaum glauben.
Original geschrieben von Natural Born Farmer
Doch man bemerkt den Unterschied. Der asiatische O-Ton ist um Welten atmosphärischer! Und die Atmosphäre ist in einem Film von größter Bedeutung, gerade bei einigen asiatischen Regisseuren (Wong Kar-Wai zB).
Original geschrieben von Benrath
naja ich gebs auf..
das ist alles rein subjektiv und sich einreden..
ist die frage ob die atmospheren tonspur überhaupt geändert wird.. k.a wie genau synconisier wird, da war ja nen link, hab ihn aber nicht gelesen.
Ihr könnt das voice actin ja überhaupt nicht beurteilen, weil ihr NIX versteht.
Original geschrieben von sHaO-LiNg
Ich habe nie behauptet, meine Meinung sei mehr wert. Es trifft sich ganz einfach, dass ich meistens die höherwertige Meinung vertrete...
Original geschrieben von Duckstein
@Benrath: warum sollte man allein an der stimmlage nicht erkennen können, was jemand ausdrücken will, selbst wenn man die sprache nicht versteht?
Nein -_- Sucre, C-Note und besonders Kellerman (der in der deutschen Synchronisation jegliche Bedrohlichkeit verliert) kann ich mir auf Deutsch nicht antun. Geht auch vielen anderen so.Original geschrieben von synterius
sry aber die deutsche geht absolut in ordnung.
hab später auch auf die englische wechseln müssen weils die neuen folgen noch nicht auf deutsch gab und fand das es lediglich etwas düsterer rüberkommt, aber nicht zwangsweise besser.
Original geschrieben von Natural Born Farmer
Was ist das denn für ein Beitrag?
Du ziehst dich auf die Standardformel zurück (alles ist subjektiv, jede Diskussion sinnlos, alle Meinungen sind gleich gut) und dann unterstellst du den OV-Fans sie müssten sich was einreden und das ist eine Unterstellung, die ich überhaupt nicht abkann: Nur weil man auf irgendwas komplexeres steht, redet man es sich ein um intelligent zu wirken. Das ist so billig.
Dann wirfst du in den Raum, dass du von Synchronisation überhaupt keine Ahnung hast und erwähnst einen ominösen Link, den du aber nicht gelesen hast. Und dann resümierst du, dass "wir" "voice actin" nicht beurteilen können - warum auch immer. Warum diskutierst du überhaupt, wenn am Ende nur ein "Alles ist subjektiv!!!", "Ich habe keine Ahnung" und "Ihr habt keine Ahnung und seid dazu noch doof!!" dabei herauskommt?
Ich nehme einfach an, du bist betrunken, sonst kann ich mir die Mischung aus schrecklicher Rechtschreibung und inhaltlichem Unsinn nicht erklären.
Original geschrieben von ze_german
Es lässt sich nicht wirklich an etwas objektivem festmachen.
Generell ist es wohl so, dass mich Subs weniger verwirren, als absolute Lippenunsynchronizität.
Original geschrieben von CupraR
LOL! jetzt gehts ja mal sowas von los!
jetzt wo jeder 2te ein pseudo cooler OV gucker ist und sich jeden scheiss nur noch auf englisch reinzieht weil es ja so mega cool ist fühlen sich wohl einige ans bein gepisst und müssen ne stufe höher gehen um noch cool zu sein und ASIATISCHE filme OV gugcken?! lol wie LÄCHERLICH kann man sich bitte machen.... alter schwede das ist so heftig geil was hier für pseudos rumlaufen![]()
![]()
![]()
Original geschrieben von bog
es gibt so viele gruende filme im oton anzuschauen, und genau einen grund, es nicht zu tun: fehlende sprachkenntnisse.