Also ich kann dir von Chinesisch - sofern es um den Bereich Übersetzer/Dolmetscher geht - eigentlich nur abraten. Ich bin gerade in China und so gut wie jede/r zweite chinesische Germanistikstudent/in, den/die ich kenne, möchte einmal als Übersetzer arbeiten. Man sollte diese (Germanistikstudenten) bitte nicht mit dem Typ Student verwechseln, der nur nach Deutschland kommt, um dort eine qualitativ hochwertige Ausbildung bspw. im Bereich Maschinenbau oder anderen Fachrichtungen zu erhalten, aber wenig Interesse daran besitzt, sich mit Deutsch als Sprache über das absolut Notwendigste hinaus auseinanderzusetzen.
Und selbst mal angenommen ein Großteil der chinesischen Studenten in der Gesamtheit, die sich in irgendeiner Form mit Deutsch beschäftigen, erreicht nie ein wirklich hohes Sprachniveau, bleiben - einfach aufgrund der Quantität der Studentenzahl - noch mehr als genug übrig, die dir das Leben auf dem Arbeitsmarkt später einmal äußest schwer machen werden.
Es ist als Europäer wirklich immer wieder erstaunlich bzw. schon auch ein wenig "erschreckend", festzustellen, in welch kurzer Zeit die in der Lage sind, ein wirklich sehr hohes Sprachniveau zu erreichen.
Zudem sind es auch nochmal zwei paar wirklich sehr unterschiedliche Schuhe, eine Sprache in dem Maße zu beherrschen, um im Alltag bzw. im Geschäftsleben einigermaßen zu recht zu kommen, oder die Sprache so gut zu beherrschen - besonders im Fall von Chinesisch meiner Meinung nach - , um in der Lage zu sein, als Übersetzer arbeiten zu können. Das wirst du ja aber mit Ausbildung im selbigen Bereich selbst am besten wissen.
Wünsche Dir aber auf jden Fall viel Glück und Erfolg bei der Wahl einer weiteren Sprache, sofern du dich dazu entschließen solltest, eine zusätzliche zu erlernen.