deleted_24196
Community-Forum
- Mitglied seit
- 06.07.2001
- Beiträge
- 19.787
- Reaktionen
- 1
aloa,
ich hab ne frage zu romanen! und zwar geht es um das buch "familienbande" vom tom sharpe... ich hab das buch schon 3 oder 4 mal gelesen, es ist einfach nur geil... aber das ist wieder ein anderes thema
meine mutter hat mir damals das buch gegeben, es wurde 1992 gedruckt (ullstein verlag) und wurde von einem thomas m. herzog übersetzt... das buch fällt langsam aber auseinander, seiten sind eingerissen, kaffeeflecken etc
wenn ich mir das buch jetzt neukaufe, bleiben die textstellen dann 100%ig so wie bei meinem alten buch oder ändert sich da was? ich möchte nämlich kein geld für ein neues buch ausgeben was nicht annähernd an den charme und witz des alten rankommt...
also, halten sich die übersetzer zu 100% an das englische original?
ich hab ne frage zu romanen! und zwar geht es um das buch "familienbande" vom tom sharpe... ich hab das buch schon 3 oder 4 mal gelesen, es ist einfach nur geil... aber das ist wieder ein anderes thema
meine mutter hat mir damals das buch gegeben, es wurde 1992 gedruckt (ullstein verlag) und wurde von einem thomas m. herzog übersetzt... das buch fällt langsam aber auseinander, seiten sind eingerissen, kaffeeflecken etc
wenn ich mir das buch jetzt neukaufe, bleiben die textstellen dann 100%ig so wie bei meinem alten buch oder ändert sich da was? ich möchte nämlich kein geld für ein neues buch ausgeben was nicht annähernd an den charme und witz des alten rankommt...
also, halten sich die übersetzer zu 100% an das englische original?