Jobsuche - Headhunter/Portale

Mitglied seit
23.04.2003
Beiträge
1.252
Reaktionen
0
Folgende Situation. Meine Freundin ist Amerikanerin chinesischer Abstammung. Da sie im Moment noch in China wohnt und ich in Deutschland, ist geplant, dass sie sich einen Job hier in Deutschland sucht. Sie spricht perfekt Englisch/Chinesisch und Deutsch A1 Level, was sie stetig ausbaut. Sie hat schon mehrere Jahre Berufserfahrung im (IT-)Projektmanagement.

Bezüglich Stellensuche haben wir jetzt schon über die Portale der großen Firmen etc. gesucht und auch über Freunde/Bekannte. Profile bei großen Jobbörsen sind auch schon drinnen und mal schauen was zurückkommt.

Jetzt hatte ich mir noch überlegt, dass man vielleicht auch einen Headhunter fragen könnte, ob ihr Profil für ihn zum Vermitteln interessant sein könnte. Doch wie komme ich an die passenden Headhunter heran? Einfach googeln und alle mal anschreiben oder habt ihr da spezielle Ansprechpartner, Headhunterdienste etc.?

Irgendwelche Erfahrungen und noch weitere Tipps?

Danke für eure Hilfe! :)
 
Mitglied seit
31.03.2001
Beiträge
26.987
Reaktionen
521
Auch schon die Unternehmensberatungen mit IT-Schwerpunkt durch? Und/oder die Personalberatungen...also nicht den ganzen Dreck wie DIS, Randstad & Co, sondern halt die auf etwas höherem Niveau ala Callidus, Prime People und wie sie alle heißen?
 

Quint

,
Mitglied seit
13.08.2002
Beiträge
6.602
Reaktionen
0
Auch wenn es nicht ganz zum Thema passt: Deine Freundin hätte ob ihres sprachlichen und beruflichen Hintergrundes ein sehr interessantes Profil als Übersetzerin. Man muss dazu sagen, dass viele der erfolgreicheren Leute in diesem Beruf keine formelle Ausbildung als Übersetzer hatten, sondern erst etwas anderes studiert haben und sich dann wegen ihres Fachwissen auf einen bestimmten Bereich spezialisieren konnten. Die Kombination aus IT+Chinesisch/Englisch schreit geradezu nach Softwarelokalisierung, was gerade bei exotischeren Sprachen sehr viel besser vergütet wird als "normale" Übersetzungsaufträge. Die Berufsbezeichnung "Übersetzer" ist nicht geschützt (anders als z. B. "staatlich geprüfter Übersetzer"), das heißt jeder kann sich Übersetzer für Suaheli etc. nennen. Ich weiß aus eigener Erfahrung, dass es sehr viele Auftraggeber gibt, die lieber jemanden ohne Übersetzerstudium aber dafür mit Berufserfahrung in ihrer Branche nehmen, insofern würde ich mich nicht von "mangelnden Qualifikationen" abschrecken lassen.

Ich würde mich einfach mal auf www.proz.com registrieren (die kostenlose Mitgliedschaft) und mir die Jobangebote für Chinesisch -> Englisch bzw. Englisch -> Chinesisch ansehen - könnte eventuell der Einstieg in eine Firma und später zu einem anderen Job werden.
 
Mitglied seit
21.08.2010
Beiträge
7.797
Reaktionen
971
Auch schon die Unternehmensberatungen mit IT-Schwerpunkt durch? Und/oder die Personalberatungen...also nicht den ganzen Dreck wie DIS, Randstad & Co, sondern halt die auf etwas höherem Niveau ala Callidus, Prime People und wie sie alle heißen?

Leicht OT, aber es ist schon witzig dass es eine Personalberatung gibt die Callidus heißt :ugly:


Neo: Große chinesische Firmen abklappern die in D Fuß fassen wollen. Huawei wäre z.B. einen Versuch wert. Wenn es nicht unbedingt Mainland-China sein muss, gibt es auch noch Milliarden Taiwanesische Firmen im IT-Bereich.


€: Latein stinkt.
 
Zuletzt bearbeitet:
Mitglied seit
19.09.2001
Beiträge
2.532
Reaktionen
0
KA was "Deutsch A1 Level" heisst, aber bei der aktuellen Arbeitsmarktlage sollte es doch kein Problem sein, zumindest nicht wenn man halbwegs flexibel ist. Ab zu den Unternehmensberatungen!
 
Mitglied seit
28.08.2010
Beiträge
244
Reaktionen
0
"A1" und ähnliche Kombinationen von A-C und 1-2 beziehen sich auf den "Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen" für Sprachkenntnisse.

@Quint: In diesem Fall existieren aber zwei Einschränkungen.
- "Seriöses"/ernstzunehmendes Übersetzen findet nur in die Muttersprache statt.
- Auch wenn es keine geschützte Bezeichnung "Übersetzer" gibt (wofür der BDÜ übrigens schon lange eintritt), kann nicht jeder einfach so übersetzen. Mittlerweile hängt durch CAT-Tools, Terminologiemanagement, Zertifizierungen und DIN-Prozesse ein ganzer Rattenschwanz an der Fachübersetzung, der bekannt sein sollte, und wo sie sich idealerweise noch weiterbilden muss.

Mir fällt da übrigens noch die Deutsch-Chinesische-Handelskammer ein...
 

Quint

,
Mitglied seit
13.08.2002
Beiträge
6.602
Reaktionen
0
Ja, das ist die (wünschenswerte) Realität. In der Praxis sieht es aber leider gerade bei asiatischen Sprachen anders aus - ganz abgesehen davon, dass sogar bei literarischen/technischen Übersetzungen für Sprachen wie Englisch oder Spanisch manchmal fachfremde "Übersetzer" bevorzugt werden, da sie billiger sind (dementsprechend sieht dann auch oft die Übersetzung aus) und dabei oft sowohl ST -> TT als auch TT -> ST verlangt wird. Ich weiß aus Erfahrung, dass für den Auftragsgeber sehr oft Muttersprachler = Übersetzer bedeutet. Wenn die Leute den entsprechenden Hintergrund haben (so wie Neos Freundin), ist das Ergebnis oft von guter Qualität. Wenn eine tschechische Putzfrau ein technisches Dokument übersetzen soll, eher weniger.
 
Mitglied seit
13.06.2005
Beiträge
19.741
Reaktionen
1.631
Ort
Baden/Berlin
Folgende Situation. Meine Freundin ist Amerikanerin chinesischer Abstammung. Da sie im Moment noch in China wohnt und ich in Deutschland, ist geplant, dass sie sich einen Job hier in Deutschland sucht. Sie spricht perfekt Englisch/Chinesisch und Deutsch A1 Level, was sie stetig ausbaut. Sie hat schon mehrere Jahre Berufserfahrung im (IT-)Projektmanagement.

Spricht englisch, chinesischer Background, Projektmanagement, hoffentlich kein Problem mit Stuttgart :troll:
Tadaaaa

Lenovo Deutschland, chinesisches Unternehmen, Deutschlandvertretung in Stuttgart, und schon was adäquates Gefunden
https://careers.peopleclick.com/car...getJobDetail&jobPostId=24616&localeCode=en-us

nichts zu danken :troll:
 
Mitglied seit
03.08.2002
Beiträge
3.257
Reaktionen
14
Sie arbeitet im IT Bereich und ihr macht euch Gedanken über Jobsuche?
Wenn sie nicht gerade voll die extreme Null ist, küsst einen doch jeder derzeit den Boden unter den Füßen, damit man bei ihm anfängt oder auch nur freelanced...

ansonsten hays, gulp, xing (einfach nur als it'ler anmelden - die headhunter kommen schon auf einen zu...), stepstone - ach eigentlich scheissegal, wo...
 
Oben