- Mitglied seit
- 06.09.2002
- Beiträge
- 3.446
- Reaktionen
- 0
hi.
Also ich hab ma ein Gedicht für meine Freundin von Deutsch auf Französsisch übersetzt. Bin jetzt kein checker in franze, kanns eigentlich garnich, also hab ich mich mit einem Wörterbuch zusammengesetzt und es haöt übersetzt.
Könnt ihr euch das vllt ma angucken und sagen wie es überestzt ist? (und ja es ist bissl schnulzig, aber is egal :P)
Einma das deutsche:
Was liebst Du?
Vielleicht liebst Du die Reichen,
dann liebe nicht mich, es gibt welche,
die sind viel reicher als ich.
Vielleicht liebst Du die Guten,
dann liebe nicht mich, es gibt welche,
die sind viel besser als ich.
Vielleicht liebst Du die Schönen,
dann liebe nicht mich, es gibt welche,
die sind viel schöner als ich.
Bestimmt liebst Du die Liebe,
dann liebe nur mich, denn ich glaube,
es gibt keinen anderen, der Dich so liebt wie ich.
________________________________________-
Franze:
Tu aimes quoi?
peut-être aimes les riches,
ensuite chère pas moi, il y a quelle,
la sont bonne riches quand me.
peut-être aimes les bon,
ensuite chère pas moi, il y a quelle,
la sont bonne meilleur quand me.
peut-être aimes les beaux,
ensuite chère pas moi, il y a quelle,
la sont plus beau quand me.
certainement aimes la chère,
ensuite chére seulement moi,
car je crois
il y a pas d'autres, comme ainsi aime comme moi.
Also ich hab ma ein Gedicht für meine Freundin von Deutsch auf Französsisch übersetzt. Bin jetzt kein checker in franze, kanns eigentlich garnich, also hab ich mich mit einem Wörterbuch zusammengesetzt und es haöt übersetzt.
Könnt ihr euch das vllt ma angucken und sagen wie es überestzt ist? (und ja es ist bissl schnulzig, aber is egal :P)
Einma das deutsche:
Was liebst Du?
Vielleicht liebst Du die Reichen,
dann liebe nicht mich, es gibt welche,
die sind viel reicher als ich.
Vielleicht liebst Du die Guten,
dann liebe nicht mich, es gibt welche,
die sind viel besser als ich.
Vielleicht liebst Du die Schönen,
dann liebe nicht mich, es gibt welche,
die sind viel schöner als ich.
Bestimmt liebst Du die Liebe,
dann liebe nur mich, denn ich glaube,
es gibt keinen anderen, der Dich so liebt wie ich.
________________________________________-
Franze:
Tu aimes quoi?
peut-être aimes les riches,
ensuite chère pas moi, il y a quelle,
la sont bonne riches quand me.
peut-être aimes les bon,
ensuite chère pas moi, il y a quelle,
la sont bonne meilleur quand me.
peut-être aimes les beaux,
ensuite chère pas moi, il y a quelle,
la sont plus beau quand me.
certainement aimes la chère,
ensuite chére seulement moi,
car je crois
il y a pas d'autres, comme ainsi aime comme moi.