französisch Pros needed!

Mitglied seit
30.11.2003
Beiträge
21
Reaktionen
0
Guten Abend!

Ich bräuchte eine Übersetzung für den folgenden Satzteil. Es geht um Lautveränderung/Lautverschmelzung in Wörtern unter bestimmten Voraussetzungen.Leider reichen meine Kentnisse dafür nicht aus...

“[…] toutes choses égales d’ailleurs, une opposition phonologique qui sert à maintenir distincts des centaines de mots parmi les plus frèquents et les plus utiles n’opposera-t-elle pas une résistance plus effiace à l’élimination que celle qui ne rend de service que dans un très petit nombre de cas?”

Vielen Dank!

:cool: :elefant: :cool:
 
Mitglied seit
06.10.2002
Beiträge
2.210
Reaktionen
0
Warum postest du nicht mehr als nur den Teilsatz... Ist fast so übel wie wenn jemand sich nach einer Übersetzung von einem Wort erkundigt, das je nach Zusammenhang 10 verschiedene Bedeutungen hat.

Ich brauche den ganzen Satz, besser noch den ganzen Abschnitt (2-3 Sätze vor und hinter dem fraglichen Satz). Was ist mit Eliminierung gemeint, Eliminierung wovon?
 
Mitglied seit
30.11.2003
Beiträge
21
Reaktionen
0
Vielen Dank erstmal dass du mir helfen willst! Das Problem ist, dass ich auch nur diesen Teilsatz habe.
Mir würde eine ungefähre Übersetzung schon genügen. Sie kann ruhig holprig klingen, eine Übersetzung Wort-für-Wort ist ok ^^
 

Benrath

Community-Forum
Mitglied seit
19.05.2003
Beiträge
19.674
Reaktionen
725
würde mich auch interessieren, werd aus dem abschnitt auch nicht wirklich schlau, und so schlecht ist mein franz nun nicht.
 
Mitglied seit
06.10.2002
Beiträge
2.210
Reaktionen
0
Original geschrieben von slv17
“[…] toutes choses égales d’ailleurs, une opposition phonologique qui sert à maintenir distincts des centaines de mots parmi les plus frèquents et les plus utiles n’opposera-t-elle pas une résistance plus effiace à l’élimination que celle qui ne rend de service que dans un très petit nombre de cas?”


Ich bin ja nicht ein "Französisch-Pro" oder so, aber ich habe 2,5 Jahre in Frankreich gewohnt und spreche die Sprache fliessend. Einige Worte kann ich nicht übersetzen, und zwar "opposition phonologique" sowie "élimination". Was damit wohl gemeint ist? Phonologie = Fonologie = Lehre von den Lauten und Lautgruppen (Fonemen) hinsichtlich ihrer Funktion für die Bedeutung der Wörter; vgl. Fonetik



1. Versuch: Wörtlich übersetzt
".. und übrigens, unter der Annahme, dass alle Dinge gleichwertig sind: Ist ein phonologischer Widerspruch, der dazu dient, Hunderte von den gebräuchlichsten und häufigsten Worten auseinander zu halten, nicht viel effizienter, der Elimination zu widerstehen, als einer, der nur bei wenigen Fällen von Hilfe ist?"


2. Versuch: In Deutsch vielleicht etwa so
".. übrigens, unter Gleichstellung aller Kriterien: Wäre eine phonologische Gegenüberstellung, die es ermöglicht, Hunderte der häufigsten und gebräuchlichsten Worte zu unterscheiden, nicht viel beständiger als eine Gegenüberstellung, die dies nur in einigen wenigen Fällen schafft?


Ach, ich bin halt kein Linguist, deshalb weiss ich nicht, ob es eine "phonologische Gegenüberstellung" überhaupt gibt.
 
Mitglied seit
30.11.2003
Beiträge
21
Reaktionen
0
ist von einer französin und hört sich recht plausibel an.

... [alle gleichen Sachen übrigens,] wird sich ein phonologischer Gegensatz, der dazu beiträgt, hunderte der häufigsten und der meist gebrauchten Worte zu unterscheiden, wohl besser gegen ein Wegfallen behaupten können, als der, der nur in wenigen Fällen benützt wird?


Vielen Dank für die Anteilnahme :)
 
Oben