französisch -> deutsch übersetzung gesucht

Status
Für weitere Antworten geschlossen.

deleted_24196

Community-Forum
Mitglied seit
06.07.2001
Beiträge
19.787
Reaktionen
1
hätte einmal gerne 'ne übersetzung von diesem text hier:

Alizée la meilleure est toujours! :)

thx
 
Mitglied seit
04.08.2002
Beiträge
4.801
Reaktionen
0
Passat- ist das beste immer!

-> Google :)
 
Mitglied seit
11.01.2003
Beiträge
1.976
Reaktionen
0
Original geschrieben von Morphium
hätte einmal gerne 'ne übersetzung von diesem text hier:

Alizée la meilleure est toujours! :)

thx

la meilleure = die beste (superlativ)
est = ist
toujours = immer



arrrr ich habe 5 jahre kein franzakisch mehr :D
 

Family Guy

Guest
Lol ein einziger Satz, da haette Babelfish oder Google auch noch geholfen.
 

Didier

Guest
Obwohl ich mir einbilde ganz gut Französisch zu können und die verwendeten Wörter nicht gerade ungewöhnlich sind, kann ich mit dem Satz nicht viel anfangen. Besondere Probleme bereitet mir das Alyzée, ich habe das noch nie gehört und Leo spuckt als Übersetzung "Passat-" aus, was auch immer das bedeuten soll.

Meine spontane erste Eingebung wäre "Alyzee, die beste, gibt es immer noch"; ohne Kontext bin ich aber um ehrlich zu sein überfordert.
 

deleted_24196

Community-Forum
Mitglied seit
06.07.2001
Beiträge
19.787
Reaktionen
1
ich hab google und andere übersetzungsdienst genutzt, nur da kam immer wirres zeug raus...
 
Mitglied seit
30.09.2002
Beiträge
2.683
Reaktionen
0
Original geschrieben von Didier
. Besondere Probleme bereitet mir das Alyzée, ich habe das noch nie gehört und Leo spuckt als Übersetzung "Passat-" aus, was auch immer das bedeuten soll.

Meine spontane erste Eingebung wäre "Alyzee, die beste, gibt es immer noch"; ohne Kontext bin ich aber um ehrlich zu sein überfordert.

alizee muss vielleicht garnicht übersetzt werden, da es sich um die sängerin handelt und es ein eigenname ist ?
könnt ich mir vorstellen
 
Mitglied seit
19.09.2001
Beiträge
6.591
Reaktionen
14
Da wäre der Kontext vielleicht ganz hilfreich? ...
 

deleted_24196

Community-Forum
Mitglied seit
06.07.2001
Beiträge
19.787
Reaktionen
1
es gibt leider keinen kontext... habs so aus einer away, da steht nicht mehr :8[:
 
Mitglied seit
21.01.2001
Beiträge
3.078
Reaktionen
0
Original geschrieben von Didier
Obwohl ich mir einbilde ganz gut Französisch zu können und die verwendeten Wörter nicht gerade ungewöhnlich sind, kann ich mit dem Satz nicht viel anfangen. Besondere Probleme bereitet mir das Alyzée, ich habe das noch nie gehört und Leo spuckt als Übersetzung "Passat-" aus, was auch immer das bedeuten soll.

Meine spontane erste Eingebung wäre "Alyzee, die beste, gibt es immer noch"; ohne Kontext bin ich aber um ehrlich zu sein überfordert.

Vielleicht ist es ja von einem Weltumsegler.
 
Mitglied seit
14.08.2001
Beiträge
357
Reaktionen
0
Alizée la meilleure est toujours

ergibt keinen sinn, der satz ist irgendwie verdreht, oder es fehlt ein wort, keine franzose würde jemals sowas sagen.

"alizée est toujours la meilleure" wäre schon besser
 

EasyRider

Tippspielmeister WM 2014
Mitglied seit
03.07.2000
Beiträge
4.529
Reaktionen
5
Ort
Dortmund
Original geschrieben von Gno00r[SuX]
Alizée la meilleure est toujours

ergibt keinen sinn, der satz ist irgendwie verdreht, oder es fehlt ein wort, keine franzose würde jemals sowas sagen.

"alizée est toujours la meilleure" wäre schon besser

ja, das hab ich jetzt mal außen vor gelassen.

Mein persönlicher Sexsklave und Franzose sagt folgendes:

"alizée est tjrs la meilleure" so ist es richtig und in englisch übersetzt ^^:

"alizée is still the best" oder "alizée is always the best"
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Oben