Übersetzung ( mal wieder )

Scheinkultur

Guest
"Das Leben ist wie eine Flasche Ketchup. Erst kommt garnichts und dann alles auf einmal" auf spanisch..

Ich werde das übrigens stichwortartig überprüfen, also denkt garnicht erst dran irgendwelche wörte wie hure oder eichelkäse einzuschmuggeln :fu:
 

Tür

Kunge, Doppelspitze 2019
Mitglied seit
29.08.2004
Beiträge
14.915
Reaktionen
160
den nächsten "lustigen" verpetz ich bei seiner mama dass er um diese uhrzeit noch auf ist.
 
Mitglied seit
10.03.2006
Beiträge
1.527
Reaktionen
0
la vida es como una botella de ketchup. primero pasa nada y despues todo a una vez.

ohne Gewähr, hatte Spanisch nur in der Schule, weiß also nicht wie idiomatisch das ist ;)
 

diRe

Guest
"La vida es como una botella de ketchup. En primer lugar nada, todo viene a continuación, a la vez."

mit Google. Klang aber nicht schlecht in der Rückübersetzung!
 
Mitglied seit
03.05.2008
Beiträge
442
Reaktionen
0
La vida es como una botella de ketchup. Primero no sale nada, después todo a la vez.
Das Problem hierbei ist, dass es meines Wissens nach kein spanisches Wort für "kommt" gibt, welches sich auf das Leben und die Flasche beziehen könnte. "Sale" ist halt rauskommen, also nur bedingt anwendbar auf das Leben ..
 
Oben